En el ciclo de conferencias  EL CHOQUE CULTURAL: MUNDO ORIENTAL (CHINA-TAIWÁN) Y MUNDO OCCIDENTAL (ESPAÑA-AMÉRICA) que se está celebrando en Taipéi, en colaboración de La Oficina de Enlace de México y la Casa de España en Taiwán, el viernes día 22 de mayo tuvo lugar la charla de la profesora Laura Lou sobre “Problemas de uso de palabras y nombres en chino y español”.

En la  conferencia se trataron muchos problemas de las diferencias fonéticas, lingüísticas, sintácticas y semánticas entre el chino y el español. La abundancia del material presentado por la ponente fue de tanta calidad e interés que habrían sido necesarias muchas más horas para asimilar y comentar todo lo que con gran claridad, exactitud y buen humor expuso la profesora Laura. De especial interés fue la última parte en la que la ponente explicó los principales problemas de traducción de nombres propios, sobre todo en lo referente a Taiwán y la República de China.  

La profesora Laura que además es una gran artista y dirige una Galería de Arte y Artesanía en Hualien, al finalizar el evento, hizo una demostración de caligrafía china y presentó su nuevo libro Traducción Chino-Español: Teoría y Práctica, publicado por la Universidad Tamkang, y que será, sin lugar a dudas, de gran utilidad para alumnos, profesores y traductores de chino a español y viceversa.